Escudo de la Universidad de Guadalajara
Formulario de búsqueda

 

Mensaje de error

Notice: Undefined property: stdClass::$views_php_2 en views_php_handler_field->render() (línea 223 de /home/udg/sites/all/modules/views_php/plugins/views/views_php_handler_field.inc).

Jorge Miguel Cocom, gana el Premio Internacional de Literaturas Indígenas de América

  • Jorge Miguel Cocom Pech, escritor mexicano, ganador del Premio
  • Doctor Miguel Ángel Navarro Navarro, Vicerrector Ejecutivo de la UdeG, haciendo uso de la palabra
  • Conferencia de prensa, sobre el Premio Internacional de Literaturas Indígenas de América
  • Doctor Miguel Ángel Navarro Navarro, Vicerrector Ejecutivo de la UdeG, frente al micrófono
  • Maestra Libertad Manque, Poetisa chilena de origen mapuche, participando en conferencia de prensa
  • Maestra Libertad Manque, Poetisa chilena de origen mapuche, frente al micrófono
  • Maestro Gabriel Pacheco Salvador, presidente de la Comisión interinstitucional del PLIA e investigador del CUCSH, frente al micrófono
  • Doctor Miguel Ángel Navarro Navarro y Maestro Gabriel Pacheco Salvador, participando en conferencia de prensa
El narrador fue elegido por plasmar la cultura maya en su obra dirigida a niños

El escritor mexicano originario de Campeche, Jorge Miguel Cocom Pech fue elegido ganador del Premio Internacional de Literaturas Indígenas de América (PLIA) 2016, porque su obra que “transmite la tradición oral ancestral y plasma en sus escritos la cultura maya”.
El narrador en lengua maya fue elegido de manera unánime por los miembros del jurado, informó este jueves en conferencia de prensa el maestro Gabriel Pacheco Salvador, presidente de la Comisión interinstitucional del PLIA e investigador del Centro Universitario de Ciencias Sociales y Humanidades (CUCSH), de la UdeG.
 
“Se trata del premio más importante de las lenguas indígenas de América, una distinción que va posicionándose entre los grandes reconocimientos literarios que otorga la lengua española en América. Los premios para escritores indígenas son pocos y esto contribuye a la no valoración positiva de lo que se puede hacer en estas lenguas en cuanto al arte verbal”, dijo Pacheco Salvador.   
 
Vía telefónica, Cocom Pech agradeció al jurado y al Centro de Estudios Mayas, de la Universidad Nacional Autónoma de México, que lo postuló a este galardón y donde realizó la traducción del maya al español de parte de su obra.
 
Se refirió al riesgo de que las lenguas originarias en México desaparezcan “unas más que otras” y a “una velocidad inusitada”, porque el Estado mexicano abandonó el campo y a los agricultores.
 
El narrador calificó a esta política como “criminal”, pues obliga a los indígenas a salir a las ciudades donde “las lenguas se diluyen en los cinturones de miseria”. Además, criticó a los medios de comunicación por no fomentar la identidad mediante las lenguas originarias.
 
Sobre su obra, mayoritariamente dirigida a los niños, dijo que su afán es escribir para este público con la intención de afirmar la identidad en las nuevas generaciones y “que cada vez sintamos menos vergüenza por nuestro origen ancestral”.
 
Adelantó que se encuentra en la escritura de un cuento que aborda la luz, la música y el sueño mediante el diálogo de un grillo, una mantis religiosa y una luciérnaga.
 
El PLIA está dotado de 25 mil dólares (50 mil pesos) y el ganador recibe además una estatuilla conmemorativa. En su cuarta edición premió las obras de narrativa (cuento y novela), para lo cual recibió trabajos de países como Venezuela, Colombia y Ecuador.
 
Este premio es convocado por la Coordinación de Vinculación y Servicio Social, a través de la Unidad de Apoyo a Comunidades Indígenas (UACI); el CUCSH y el Centro Universitario del Norte (CUNorte) de la Universidad de Guadalajara; la Secretaría de Cultura federal, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, así como las secretarías de Educación y Cultura en Jalisco.
 
El jurado estuvo conformado por la poetisa chilena de origen mapuche, maestra Libertad Manque, y los escritores mexicanos: poetisa y traductora, maestra Elisa Ramírez Castañeda y maestro Arturo Gómez Martínez, del Instituto Nacional de Antropología e Historia.
 
El Vicerrector Ejecutivo de la UdeG, doctor Miguel Ángel Navarro Navarro, dijo que la difusión de la literatura indígena “favorece la diversidad lingüística, la educación multilingüe, la conservación de las culturas y el empoderamiento de los pueblos originarios”, cuyas lenguas nativas están en peligro de extinción, 100 de ellas con riesgo extremo, lo que supone “la pérdida de un bagaje histórico irrecuperable”.
 
Por ello, “este galardón representa una inmejorable oportunidad para la difusión de la riqueza y la diversidad cultural de todos los países de América Latina”, dijo.
 
 
A T E N T A M E N T E
“Piensa y Trabaja”
Guadalajara, Jal., 29
de septiembre de 2016
 
Texto: Mariana González
Fotografía: Adriana González

Compartir en Google Plus